2009-08-31, 20:40 | Link #81 | |
著述遮断
Join Date: Jul 2009
|
Quote:
How many times have I told you people.... SENJOUGAHARA HITAGI IS A HUGE PERVERT !!! That wicked Kanbaru creature is pale in comparison. Koyomi is in for a world of serious, debauched, excstacy when Hitagi gets over her trauma hurdles. Last edited by Zetsubo; 2009-08-31 at 20:50. |
|
2009-09-01, 13:15 | Link #82 | |
Senior Member
Join Date: Feb 2009
|
Quote:
2) What's keeping her from doing it if it's so easy retain her old form? Doesn't she hate her current form? Or are the donuts the reason why she's being a good girl? I'm pretty sure she's strong enough to handle with Araragi and suck him dry. Big thanks for answering my previous questions. |
|
2009-09-01, 13:27 | Link #83 | |
シェリルの為に!
Join Date: Apr 2007
|
Quote:
I don't remember specific things, but the overall impression was that she helped of her own will without him having to resort to actually ordering her to do so.
__________________
|
|
2009-09-01, 14:07 | Link #84 | |
Senior Member
Join Date: Feb 2009
|
Quote:
Srry for the bad screenshots but had to take them from a online player. And everything went too fast in that opening . |
|
2009-09-01, 14:38 | Link #85 | |
シェリルの為に!
Join Date: Apr 2007
|
Quote:
__________________
|
|
2009-09-01, 14:44 | Link #86 |
Senior Member
Join Date: Feb 2009
|
Vampire hunts vampire? That's entirely new to me Were they after Shinobu and Araragi only to be killed? Hehe, you stated that Shinobu was invincible in her old vampire form XD. Either case, Oshino dealt with the first one after seeing the intro. Oh boy, i really want this arc to be animated in the second season.
|
2009-09-01, 14:56 | Link #87 |
著述遮断
Join Date: Jul 2009
|
Never heard of blade ?
http://www.imdb.com/title/tt0120611/ http://en.wikipedia.org/wiki/Blade_(comics) |
2009-09-01, 15:05 | Link #88 | |
シェリルの為に!
Join Date: Apr 2007
|
Quote:
Spoiler for vampire pwnage?:
__________________
|
|
2009-09-01, 15:35 | Link #89 | ||
Senior Member
Join Date: Feb 2009
|
Quote:
Quote:
|
||
2009-09-01, 15:42 | Link #90 |
Member
Join Date: Mar 2008
Location: London
|
^ And Hellsing is another vampire anime that comes to mind.
And is it just me or does that bishop guy look like Oshino? Or is it just the usual animated characters look the same save for their hair, eyes and colours of everything else? |
2009-09-01, 15:48 | Link #91 | |
シェリルの為に!
Join Date: Apr 2007
|
Quote:
Spoiler for more pwnage?:
__________________
|
|
2009-09-01, 15:55 | Link #92 | |
Senior Member
Join Date: Feb 2009
|
@Da-mike, i've never watched that anime but i might try it out
Quote:
Spoiler for Thx Ickem for the awsome spoiler:
|
|
2009-09-01, 16:04 | Link #93 | |
著述遮断
Join Date: Jul 2009
|
Quote:
|
|
2009-09-01, 16:08 | Link #94 |
Senior Member
Join Date: Feb 2009
|
Don't get your hopes too high i'd say The time gaps with new updated translations are enormous and they're only updating Haruhi and Zero no tsukaima. There isn't any progress on the other stories so i don't really expect a really bright future for the other novels.
|
2009-09-01, 17:20 | Link #95 | |
シェリルの為に!
Join Date: Apr 2007
|
Quote:
Spoiler for mad spoilers for Kizumonogatari be here:
__________________
|
|
2009-09-01, 17:37 | Link #96 |
Member
Join Date: Mar 2008
Location: London
|
^Lummie Hellsing (the 2001 anime adaptation) was pretty good up till about episode something... basically just past the mid point, when the story became garbled the further it deviated from the manga. That said, I've never read the manga but I do know the Hellsing Ultimate OVA is more or less identical to the manga (more gore and other stuff). I personally prefer the 2001 series over the OVA, though that's contrary to popular opinion.
And hey, cut Bakatsuki some slack. Translating and editing novels is a far more painful process than one might think. Moreover, comparing anime subbing with novels, it's far more difficult to translate all those reams of text in a novel, whereas the main thing translated in fan subs is speech, and that's generally quite straightforward. Furthermore, the way those Japanese light novels are written can make speech a nightmare to follow. Main limiting factor for novel translation projects would be the availability of translators. And how willing they are to spend X amount of time (that's a lot of time mind you) to translate every single kanji & kana into English as accurately as possible, then be badgered by editors and asked for source text, and debate the most accurate translation/adaptation of any given phrase in a particular novel. The Bakatsuki group put a lot of time and effort to produce effectively print-worthy translations as far as I can tell (or compared to the Viz and Tokyoppop novels). They certainly deserve much more credit than people give them. That aside, if Bakemonogatari gets picked up, it would be a very big challenge to try and translate all that Nisio-in meta-humour into something coherently amusing in English, without it sounding like Japlish or worse yet, leaving too many romanised Japanese words in and needing to explain it somewhere. Take the title Bakemonogatari. Works well in Japanese but doesn't have a good equivalent in English. 'Ghostory' is not entirely correct as a translation, though it seems to flow better than 'Monstory'. I would stick with 'Monstory' as it remains closer to the original translation of Bakemonogatari. And then a friend reminded me of some film where an Analyst-Therapist abbreviated his profession to Anal-Rapist. Many thanks again for all the excerpts ickem. |
2009-09-02, 04:36 | Link #98 |
Member
Join Date: Aug 2009
Location: Germany
|
I have a question:
* Is there any arc at all where Koyomi helps a male person? Don't get me wrong, I'm liking it that all the "victims" he's helping are girls. But isn't there an imbalance of some sort here? It's like aside from Araragi, all oddity victims are always girls. It's like what Oshino often says, "My my Araragi-kun, you brought a different girl again today?" ;-) |
2009-09-02, 09:03 | Link #99 |
Senior Member
Join Date: Aug 2008
|
Umm.... I don't know if this allowed or not.....but could someone here please tell me where I can read this Novel in English? I tried to find a site which would let me read it in English but couldn't find one. So please direct me to a link...and if its not allowed to post it here....could you please PM me?
Thanks
__________________
|
2009-09-02, 09:07 | Link #100 | |
Senior Member
Join Date: Feb 2009
|
Quote:
They're currently being translated here although you won't find everything translated and it there's a lot of time between updates. But yeah, this is the only site that actually translates novels. |
|
Tags |
adventure, comedy, fantasy, harem, nishio, romance |
|
|