2015-03-11, 21:01 | Link #201 | |
Senior Member
Join Date: Jun 2013
|
Quote:
While I'm sure there were some people who appreciated it, I'm sure most did not really care at the end of the day. |
|
2015-03-11, 22:35 | Link #205 |
Senior Member
Join Date: Jul 2010
|
Of course Rava, you are right. But just for the record, Onii-sama sounds just as stupid in modern Japanese society too
It depends on target audience really. It will be weird to see them in official books, but it does have a place in fan translations (and can be see as loan words) though I agree it should stay just there. Chinese actually has enough vocab to make very close translations. I can use something like "敬爱的哥哥". May sound stupid since nobody does that in RL, but we won't hear native Japanese imoutos calling their brothers Onii-sama too unless they are Chuuni Otakus |
2015-03-11, 22:57 | Link #206 |
Senior Member
Join Date: Feb 2015
|
As with the United States, time has changed social norms. Back in the 70s, age, social status, and gender were important factors in determining honorific usage and formality, in addition to closeness, power-dynamics/authority, occupation, and inner circle vs. outer circle. As time as gone on, social status and gender have diminished in determining the usage of honorifics. However, power-dynamics/authority has remained important, or perhaps become more important.
I also remember that my mother was very respectful to her eldest brother, as well as to her uncle and aunt in when non-family members were around, but more casual when it was non-formal and only family members were present. It should be noted that much as many things are cyclical, there are indications in MKnR that Japanese society has become socially more conservative, and more racially diverse. |
2015-03-12, 00:23 | Link #207 |
Unknown
Join Date: Aug 2013
|
Such mixed feelings about this.
I'm happy that I can now support the author but absolutely annoyed since it will probably be years before I can even read the newer volumes. Yen Press is so slow.... If only they could just buy the already amazing fan translations. |
2015-03-12, 00:35 | Link #208 | |
Senior Member
Join Date: Oct 2013
|
Quote:
|
|
2015-03-12, 00:45 | Link #210 | ||
Senior Member
Join Date: Dec 2005
|
Quote:
Quote:
|
||
2015-03-12, 01:06 | Link #211 |
Distro
Join Date: Jun 2009
|
Miyuki without onii-sama is like a bird without wings.
https://www.youtube.com/watch?v=7aDLksTDqcE It's not so much about being a chuuni, or not. Sama is a suffix used for gods, it indicates subservience and a very high level of respect/reverence. Miyuki literally sees Tatsuya as a god and anything that goes against that will upset her greatly. |
2015-03-12, 01:24 | Link #212 | |
Senior Member
Join Date: Jun 2013
|
Quote:
|
|
2015-03-12, 01:36 | Link #213 | |
Senior Member
Join Date: Dec 2005
|
Quote:
|
|
2015-03-12, 04:51 | Link #214 |
Senior Member
Join Date: Nov 2014
Location: Turkey - Ottoman Empire
|
guys, if yenpress start from volume 1 and releases 1 novel every 4 months that is mean, we can read volume 15 (4x15=60) 60 months later, means 5 years later. is that right?
if it is right, we have to wait 5 years to read volume 15 |
2015-03-12, 12:03 | Link #220 |
Senior Member
Join Date: Nov 2009
Location: Poland
Age: 38
|
I think he means the manga, which is licensed by yen press.
And since manga's contain a lot less text compared to a LN, it's release schedule doesn't mean anything, when it comes to the topic of how often Mahouka is going to be released. |
|
|