View Single Post
Old 2015-02-06, 10:52   Link #38
itisjustme
Senior Member
 
Join Date: Jan 2009
Quote:
Originally Posted by laon View Post
So you're fine with deviating greatly from the original script as long as it's "funny" or "interesting". I hope you do realize that the people who's doing those localizations are often separate entities from the original creator, so in some way, it's a form of censorship which a lot of gamers seems to hate these days.
I don't think it deviates "greatly" like, nani kore is a generic expression of surprise/bewilderment, holy moe maid waifu ?!whatever is an expression of surprise/bewilderment, it's just a bit more original, except it goes along the tone of the game, which frequently breaks the fourth wall and makes fun of itself. I don't think the translator changed the meaning or the intent there, just added some spice. :P
itisjustme is offline