Quote:
Originally Posted by CoCayn
I read a lot of novels and know how it feels when the story is awesome and you can't understand it
I am just doing it because there might be people interested in the story who can overlook the very bad grammar and all.
I am using ATLAS because I couldn't understand the other machine translation I tried...
If someone is motivated in editing it a bit so that it looks at least half decent, I would gladly give them the edit rights.
Here is chapter 3 (with maid sexual harassment ):
https://docs.google.com/document/d/1...it?usp=sharing
|
Well, if you can, why don't you try using TA, i use it with mecab and jparser and honyaku.
About editing, i'm not an editor or something but i usually see the original text (japanese) on top of the translated text (per paragraph or line) for the editor to see if the translation carry on the meaning.
Maa, those kind of effort just like a full translation, don't mind it, just a little suggestion, i also want to try reading raw.
EDIT: BTW what's the different about Overlord and Overlord II? WN and LN? Or sequel?
EDIT2: NVM, after reading page 1 again i found out it's a sequel